Sancta Missa - Rubrics of the 1962 Roman Missal - Online Tutorial on the Latin Tridentine Mass of 1962

Rubrics of the Tridentine Latin Mass 1962

The Rubrics of the Missale Romanum 1962

Translated into English by Rev. Dennis M. Duvelius

  VIII. The Canon of the Mass up to the Consecration

Previous Previous Section | Index | Next Section Previous


  
1. When the Preface has been completed, as above, the Priest stands before the middle of the Altar facing it, extends and elevates his hands somewhat, with his eyes raised toward God, and then cast down again devoutly with­out delay, and with his hands then placed upon the Altar, bowing profoundly, he begins the Canon, saying secretly:

Te igitur, clementissime Pater, per Jesum Christum Filium tuum Dominum nostrum, supplices rogamus, ac petimus,

He kisses the Altar in the middle, then stands erect with his hands joined before his breast, saying:

uti accepta habeas, et benedicas

and makes the sign of the cross thrice over the Host and Chalice together.

haec  dona, haec  munera, haec  sancta sacrificia illibata,

and with his hands extended before his breast, he continues:

in primis quae tibi offerimus pro Ecclesia tua sancta catholica; quam pacificare, custodire, adunare, et regere digneris toto orbe terrarum: una cum famulo tuo Papa nostro N., et Antistite nostro N.

2. When he says "una cum famulo tuo Papa nostro N.," he mentions the name of the Pope. If the See is vacant, he omits these words. When he says "et Antistite nostro N.," he spec­ifies the name of the Patriarch, Archbishop, or Ordinary Bishop in the respective Diocese, and not the name of any other Superior, even if the Celebrant is entirely exempt, or under the jurisdiction of another Bishop. If, how­ever, the Bishop who is Ordinary of that place, in which the Mass is being celebrated, is deceased, these words are omitted, and are omitted even by those who are celebrating at Rome. If the Celebrant is a Bishop, Archbi­shop, or Patriarch, the aforementioned words are omitted, and in their place he says: et me indigno servo tuo. When the Supreme Pontiff celebrates, omitting the words "una cum famulo tuo Papa nostro N. et Antistite nos­tro N.," he says 

una cum me indigno famulo tuo, quem gregi tuo praeesse voluisti.

And all continue as follows:

et omnibus orthodoxis, atque catholicae, et apostolicae fidei cultoribus.

The Commemoration of the Living

3. When he says "Memento, Domine," he joins and elevates his hands up to his face or breast, and with his hands thus joined, stands quietly for a little while, with his head inclined somewhat, calling to mind the living faithful of Christ as he pleases, whose names, if he wishes, he may say quietly. It is not necessary, however, to pronounce them, only to call them to memory. If the Celebrant wishes to pray for many, lest the bystanders become fidgety, he may before the Mass propose to them all those living and dead for whom he intends to pray during the Mass, and may make a general mention in this place of the living, for whom he proposed to pray before the Mass:

Memento, Domine, famulorum, famula­rumque tuarum N. et N. :

4. The commemoration of the living fin­ished, he continues with his hands extended and hanging down:

et omnium circumstantium, quorum tibi fides cognita est, et nota devotio, pro quibus tibi offerimus vel qui tibi offerunt hoc sacrificium laudis pro se, suisque omnibus, pro redemptione animarum suarum, pro spe salutis, et incolumitatis suae; tibique reddunt vota sua aeterno Deo, vivo et vero.

Within the Action (Communicantes)

Standing in the same manner, he says the Communicantes. When he says "Jesu Christe," he bows his head to the Cross. At the end, when he says "Per eumdem," he joins his hands:

Communicantes, et memoriam venerantes in primis gloriosae semper Virginis Mariae, Genitricis Dei et Domini nostri Jesu Christi: sed et beati Joseph ejusdem Virginis Sponsi, et beatorum Apostolorum ac Martyrum tuorum, Petri et Pauli, Andreae, Jacobi, Joannis, Thomae, Jacobi, Philippi, Bartholomaei, Matthaei, Simonis, et Thaddaei: Lini, Cleti, Clementis, Xysti, Cornelii, Cypriani, Laurentii, Chrysogoni, Joannis et Pauli, Cosmae et Damiani, et omnium Sanctorum tuorum; quorum meritis precibusque concedas, ut in omnibus protectionis tuae muniamur auxilio. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

(Other proper forms of the Communicantes may be found in the Missal: for Christmas, Epiphany, Easter, Ascension, and Pentecost).

When he says "Hanc igitur," he places his hands together over the oblation, so that his bare palms are above and face the Chalice and Host, and holds them this way until the words "Per Christum Dominum nostrum," at which he joins his hands: (There is a proper form of the Hanc igitur for Easter and Pentecost).

Hanc igitur oblationem servitutis nostrae, sed et cunctae familiae tuae quaesumus, Domine, ut placatus accipias, diesque nostros in tua pace disponas, atque ab aeterna damnatione nos eripi, et in electorum tuorum jubeas grege numerari. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

With his hands joined, he continues:

Quam oblationem tu, Deus, in omnibus quaesumus,

He makes the sign of the cross thrice over the Host and Chalice together:

Bene  dictam, adscrip  tam, ra  tam, rationabilem, acceptabilemque facere digneris:

He makes the sign of the cross over the Host: 

ut nobis Cor  pus,

 and over the Chalice: 

et San  guis fiat dilectissimi Filii tui

 and elevating and then joining his hands: 

Domini nostri Jesu Christi,

and inclining his head to the Cross, cleanses his thumbs and forefingers, if necessary, on the Corporal, continuing secretly:

Qui pridie quam pateretur,

 He takes the Host between the thumb and index finger of his right hand, and holding it also with the index finger and thumb of his left hand, standing erect before the middle of the Altar, says: 

accepit panem in sanctas ac venerabiles manus suas,

and elevating his eyes to heaven and imme­diately casting them down again, says:

et elevatis oculis in coelum ad te Deum Patrem suum omnipotentem

He bows his head somewhat: 

tibi gratias agens,

and holding the Host between the thumb and index finger of his left hand, produces the sign of the cross over it with his right, saying:

Bene  dixit, fregit, deditque discipulis suis, dicens: Accipite,et manducate ex hoc omnes:

5. If there is a vessel with other Hosts to be consecrated, he uncovers the Chalice, or vessel with the other Hosts, with his right hand. When he finishes the above-mentioned words, with his elbows placed upon the Altar, stand­ing with his head inclined, he pronounces dis­tinctly, reverently, and secretly the words of consecration over the Host, and at the same time, over all, if more are to be consecrated, and holding his own Host with his thumbs and index fingers, he says:

HOC EST ENIM CORPUS MEUM.

When this has been said, the Celebrant, holding the Host between his afore-mentioned thumbs and index fingers upon the Altar, with the remaining fingers of his hands extended, and at the same time joined (and with the Hosts, if more have been consecrated, in the place in which they were placed at the begin­ning of the Mass, upon the Corporal or in another Chalice), genuflecting, he adores It. Then he arises, and as much as he can comfor­tably do, elevates the Host in the air, and directing his eyes toward It (which is also done during the elevation of the Chalice), shows It reverently to the people, for their adoration. And soon he reverently replaces It upon the Corporal with his right hand only, in the same place from which he raised It, and without interruption. He does not disjoin his thumbs and index fingers up to the ablution of the fingers after the Communion, except when he must touch or handle the consecrated Host.

6. When the consecrated Host has been replaced upon the Corporal, he genuflects and venerates It. If there is another vessel of Hosts, he covers it with a Paten or Pall, as above. The minister warns the faithful a little before the Consecration with a ring of the small bell. Then, when the Celebrant elevates the Host, the Minister elevates with his left hand the posterior fringes of the Chasuble, so it may not hinder the Celebrant in raising his arms, (which is also done during the elevation of the Chalice), and with his right hand rings the small bell three times at each elevation, or continuously until the Celebrant replaces the Host upon the Corporal. The Minister does the same a little bit later, at the elevation of the Chalice.

7. The Celebrant, having adored the Sac­rament, stands up and uncovers the Chalice, in which, if necessary, he wipes his fingers, which he should always do if a few Fragments adhere to his fingers, and standing erect, he says:

Simili modo postquam coenatum est

and taking the Chalice with both hands near the node beneath the cup, and elevating it somewhat, and then immediately replacing it, he says:

accipiens et hunc praeclarum Calicem in sanctas ac venerabiles manus suas:

he inclines his head:

item tibi gratias agens,

and holding the Chalice below the cup with his left hand, he takes the sign of the Cross over it with his right:

bene  dixit, deditque discipulis suis, dicens: Accipite, et bibite ex eo omnes:

and holding the Chalice with both hands, that is, with the left holding the foot, and the right holding the node beneath the cup, with his elbows placed upon the altar and his head inclined, he pronounces attentively, continu­ously, and secretly, as above, the words of consecration of the Blood:

HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI, NOVI ET AETERNI TESTAMENTI:MYSTERIUM FIDEI: QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDETUR IN REMISSIONEM PECCATORUM.

Having said this, he replaces the Chalice upon the Corporal, saying secretly:

Haec quotiescumque feceritis, in mei memoriam facietis.

Having genuflected, he adores the Blood reverently. When he stands up, taking the uncovered Chalice with the Blood in both hands, as before, he elevates It, and raised as much as he can comfortably do, shows It to the people for their adoration. He soon repla­ces It reverently upon the Corporal in Its former place, and covers It with the Pall with his right hand, and genuflecting, venerates the Sacrament.

8. In solemn Masses, at the end of the Pre­face, at least two torches are lit by the acolytes, which are extinguished after the elevation of the Chalice, unless others are to communicate, in which case they are extinguished after the Communion. On fast days and in Masses for the dead, they are held lit up to the Commun­ion. When the Celebrant says Quam oblatio­nem, etc. the Deacon goes to his right and kneels there on the highest step of the Altar while the Sacrament is elevated, raising the fringes of the chasuble, and at the necessary time, rising to uncover and cover the Chalice. He genuflects with the Celebrant. The Sub­deacon genuflects in his place. The thurifer, kneeling at the Epistle side, thrice incenses the Host, when It is elevated, and similarly the Chalice, having put incense in the Thurible without a blessing, which is done even in sung Masses in which the incensations are done. When the Chalice has been replaced, the Dea­con goes to the book, unless someone else is assisting. The others rise and stand in their place

The Canon after the Consecration up to the Lord's Prayer

The Offertory and other parts up to the Canon

Index

Copyright © 2007. Biretta Books, Ltd. Chicago, IL. All Rights Reserved.
Ordo Missae - Order of Mass - 1962 Roman Missal
www.SanctaMissa.org
Tutoriel pour la Messe Tridentine en Latin (Français) | Tutorial on the Tridentine Latin Mass (English)
Online Tutorial for Priests | Rubrics of the 1962 Roman Missal | Learning to Serve at the Altar

Spirituality of the Tridentine Mass | Liturgical Books and Resources | Sacred Music of the Liturgy
From Sacristy to Altar | The Liturgical Year

What's New | Frequently Asked Questions
Letter from the SuperiorSite Dedication | Contact Us | How You Can Help

Copyright © 2018. Canons Regular of St. John Cantius. All Rights Reserved.