Sancta Missa - Rubrics of the 1962 Roman Missal - Online Tutorial on the Latin Tridentine Mass of 1962

Rubrics of the Tridentine Latin Mass 1962

The Rubrics of the Missale Romanum 1962

Translated into English by Rev. Dennis M. Duvelius

  IX. The Canon after the Consecration up to the Lord's Prayer

Previous Previous Section | Index | Next Section Previous


  

1. When the Chalice has been replaced and adored, the Priest, standing before the Altar, with his hands extended before his breast, says secretly:

Unde et memores, Domine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, ejusdem Christi Filii tui Domini nostri tam beatae Passionis, nec non et ab inferis Resurrectionis, sed et in coelos gloriosae Ascensionis: offerimus praeclarae majestati tuae

He joins his hands before his breast:

de tuis donis, ac datis,

And with his left hand placed upon the Altar within the Corporal, he makes the sign of the cross with his right hand over the Host and Chalice together, saying:

Hostiam  puram, hostiam  sanctam, hostiam  immaculatam,

and then once over the Host and once over the Chalice, saying:

Panem  sanctum vitae aeternae, et Calicem  salutis perpetuae.

Then standing as before, with his hands extended, he continues:

Supra quae propitio ac sereno vultu respicere digneris: et accepta habere, sicuti accepta habere dignatus es munera pueri tui justi Abel, et sacrificium patriarchae nostri Abrahae, et quod tibi obtulit summus sacerdos tuus Melchisedech, sanctum sacrificium, immaculatam hostiam.

He bows before the middle of the Altar, with his joined hands placed upon it:

Supplices te rogamus, omnipotens Deus, jube haec perferri per manus sancti Angeli tui in sublime altare tuum, in conspectu divinae majestatis tuae: ut quotquot,

He kisses the Altar, with his hands placed henceforth upon the Corporal:

ex hac altaris participatione, sacrosanctum Filii tui

He joins his hands, and then, while the left hand is placed upon the Corporal, makes the sign of the Cross over the Host, and then over the Chalice:

Cor  pus, et San  guinem sumpserimus,

and then upon himself from forehead to breast:

omni benedictione  coelesti et gratia repleamur.

He joins his hands:

Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

The Commemoration of the Dead

2. He continues:

Memento etiam, Domine, famulorum famularumque tuarum N. et N. qui nos praecesserunt cum signo fidei, et dormiunt in somno pacis.

When saying this he extends and joins his hands before his breast and elevated up to his face, and with his eyes directed toward the Sacrament upon the Altar, he makes a remembrance of the faithful departed whom he pleases, in the same way as stated for the commemoration of the living. When the remembrance has been made, he stands as before, with his hands extended, continuing:

Ipsis, Domine, et omnibus in Christo quiescentibus, locum refrigerii, lucis et pacis, ut indulgeas, deprecamur.

He joins his hands and inclines his head:

Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

3. He raises his voice somewhat and strikes his breast with his right hand, while his left is placed upon the Corporal:

Nobis quoque peccatoribus

And continues secretly, standing with his hands extended, as before:

famulis tuis, de multitudine miserationum tuarum sperantibus, partem aliquam, et societatem donare digneris, cum tuis sanctis Apostolis et Martyribus, cum Joanne, Stephano, Matthia, Barnaba, Ignatio, Alexandro, Marcellino, Petro, Felicitate, Perpetua, Agatha, Lucia, Agnete, Caecilia, Anastasia, et omnibus Sanctis tuis, intra quorum nos consortium, non aestimator meriti sed veniae, quaesumus, largitor admitte.

He joins his hands before his breast:

Per Christum Dominum nostrum.

Per quem haec omnia Domine, semper bona creas,

With his right hand he makes the sign of the cross over the Host and Chalice together:

sancti  ficas, vivi  ficas, bene  dicis, et praestas nobis.

Then he uncovers the Chalice with his right hand, and genuflecting, adores the Sacrament. Then he stands up, and reverently taking the Host between the thumb and index finger of his right hand, makes the sign of the cross with It from lip to lip over the Chalice, which he holds with his left hand around the node beneath the cup, saying:

Per ip  sum, et cum ip  so, et in ip  so,

He makes the sign of the cross similarly with the Host twice between the Chalice and his breast, beginning at the lip of the Chalice, saying:

est tibi Deo Patri  omnipotenti, in unitate Spiritus  Sancti,

Then, holding the Host over the Chalice with his right hand, and the Chalice with his left, he elevates It somewhat, together with the Host, saying:

omnis honor et gloria.

And immediately puts It down, and places the Host upon the Corporal, and if necessary, wipes off his fingers, as above: then, joining his thumbs and index fingers as before, he covers the Chalice with the Pall, and genuflecting, adores the Sacrament.

4. In solemn Masses, when the Celebrant says Per quem haec omnia, etc., the Deacon, having genuflected to the Sacrament, goes to the right of the Celebrant, and at the necessary time, uncovers the Chalice, adores It with the Celebrant, similarly covers It, and genuflects again. When the Celebrant begins Pater noster, the Deacon goes behind the Celebrant, where having first genuflected to the Sacrament, he stands while the Lord's Prayer is said.

The Lord's Prayer and everything else up to the end of Communion

The Canon of the Mass up to the Consecration

Index

Copyright © 2007. Biretta Books, Ltd. Chicago, IL. All Rights Reserved.
Ordo Missae - Order of Mass - 1962 Roman Missal
www.SanctaMissa.org
Tutoriel pour la Messe Tridentine en Latin (Français) | Tutorial on the Tridentine Latin Mass (English)
Online Tutorial for Priests | Rubrics of the 1962 Roman Missal | Learning to Serve at the Altar

Spirituality of the Tridentine Mass | Liturgical Books and Resources | Sacred Music of the Liturgy
From Sacristy to Altar | The Liturgical Year

What's New | Frequently Asked Questions
Letter from the SuperiorSite Dedication | Contact Us | How You Can Help

Copyright © 2018. Canons Regular of St. John Cantius. All Rights Reserved.